 |
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
|
Le candidat idéal doit
posséder une solide formation et avoir d'excellentes
compétences tant dans sa langue maternelle que dans ses
langues secondaires (écrit et parlé). En plus
d'être capable de traduire des textes standard, vous devez
avoir de l'expérience dans l'un des principaux domaines
de traduction que Translate4u.com propose à ses
clients. Ces catégories, qui font l'objet d'un lien hypertexte
dans la barre de navigation ci-dessus, sont : Traduction Technique,
Traduction Médicale, Traduction Juridique et Traduction
Scientifique. |
|
|
 |
|
|
|
|
|
|
Nous pensons que le processus
de recrutement doit être méticuleux et approfondi,
afin d'être sûr que les personnes avec lesquelles
nous travaillons nous permettent d'atteindre nos objectifs.
Le principal étant bien évidemment d'offrir à
nos clients des services d'une qualité optimale. |
|
|
 |
|
|
|
|
|
|
La qualité de notre service
dépend de la qualité des traducteurs et des interprètes
avec lesquels nous collaborons. Vous devrez effectuer votre
travail consciencieusement et être satisfait une fois
la traduction réalisée. |
|
|
 |
|
|
|
|
|
|
La plupart des tâches que
nous vous confierons vous permettront de travailler chez vous.
Vous pourriez être n'importe où dans le monde et
continuer à travailler avec nous. Bien sûr, cela
implique que vous devez disposer du matériel nécessaire
pour communiquer avec nous. |
|
|
 |
|
|
|
|
|
|
Vous devez avoir:
- Un téléphone.
- Une adresse email ou un fax (le mieux serait d'avoir les
deux).
- Le matériel informatique nécessaire pour
taper les textes au format de votre langue natale, par exemple
les caractères spéciaux et les accents. Un
clavier configuré pour la langue natale/secondaire
serait une bonne solution.
- Un compte bancaire.
- Une adresse postale.
|
|
|
|
|
Vous pensez avoir toutes les
qualités requises? Alors, enregistrez-vous
et envoyez-nous votre CV. |
|
|
 |
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|